Bir detayda benden olsun. Less eki olumsuzluk kattığı için "atsız" oluyor. Coach, at arabası veya fayton anlamınada geliyor. Az önce baktım çeviriden.Horseless coach: atsız at arabası
Singularity: Tekillik
Perhaps: Muhtemelen
(coach aslında antrenör demek fakat ingilizler at arabasının arkasında oturulan yere de coach dedikleri için atsız at arabası olarak çevrilir aslında normal araba manasına gelir fakat araba ilk çıktığında "car" diye bir kelime yoktu. Google translate ve baktığım diğer 3 çeviri sitesi yanlış çevirdiğinden aklınızda bulunsun)